LAPIN DE BRUME
Sculpteur Philippe Buil 2026-12
Lapin de brume : La poésie du vide
Dans la série des œuvres animalières, le « Lapin de brume » occupe une place singulière.
Ici, je ne cherche pas à reproduire l’anatomie parfaite, mais l’essence même du vivant.
L’œuvre joue sur le contraste chromatique : le gris de l’acier rencontre la chaleur du bronze.
Les vides dans la structure métallique ne sont pas des manques, mais des respirations qui permettent à la sculpture de s’intégrer totalement dans son environnement.
C’est une œuvre qui change selon l’éclairage, évoquant la silhouette fugitive d’un lapin au petit matin, enveloppé dans la brume.
Pièce unique, signée, accompagnée de son certificat d’authenticité
Socle en acier, diamètre 8 cm
Hauteur 12 cm – Largeur 9 cm – Profondeur 8 cm








Mist Rabbit: The Poetry of Emptiness
In the series of animal works, the “Mist Rabbit” occupies a unique place. Here, I am not seeking to reproduce perfect anatomy, but rather the very essence of life.The work plays on chromatic contrast: the gray of the steel meets the warmth of the bronze. The voids in the metal structure are not gaps, but breaths that allow the sculpture to blend completely into its environment. It is a work that changes depending on the lighting, evoking the fleeting silhouette of a rabbit in the early morning, enveloped in mist.

Conejo de niebla: La poesía del vacío
En la serie de obras sobre animales, el «Conejo de niebla» ocupa un lugar singular. Aquí no busco reproducir la anatomía perfecta, sino la esencia misma de lo vivo.La obra juega con el contraste cromático: el gris del acero se combina con la calidez del bronce. Los huecos en la estructura metálica no son carencias, sino respiraciones que permiten que la escultura se integre totalmente en su entorno. Es una obra que cambia según la iluminación, evocando la silueta fugaz de un conejo al amanecer, envuelto en la niebla.

Nebelkaninchen: Die Poesie der Leere
In der Reihe der Tierwerke nimmt das „Nebelkaninchen” einen besonderen Platz ein. Hier versuche ich nicht, die perfekte Anatomie wiederzugeben, sondern das Wesen des Lebendigen.
Das Werk spielt mit dem Farbkontrast: Das Grau des Stahls trifft auf die Wärme der Bronze. Die Leerstellen in der Metallstruktur sind keine Mängel, sondern Atempausen, die es der Skulptur ermöglichen, sich vollständig in ihre Umgebung einzufügen. Es ist ein Werk, das sich je nach Beleuchtung verändert und an die flüchtige Silhouette eines Kaninchens im Morgengrauen erinnert, das in Nebel gehüllt ist.

Туманный кролик: поэзия пустоты
В серии работ, посвященных животным, «Туманный кролик» занимает особое место. Здесь я не стремлюсь воспроизвести идеальную анатомию, а скорее саму сущность живого существа.
Работа играет на контрасте цветов: серый цвет стали сочетается с теплым оттенком бронзы. Пустоты в металлической конструкции не являются недостатками, а скорее «дыханием», которое позволяет скульптуре полностью вписаться в окружающую среду. Это произведение, которое меняется в зависимости от освещения, напоминая мимолетный силуэт кролика ранним утром, окутанного туманом.

雾兔:虚空的诗意
在动物系列作品中,《雾兔》占据着独特的位置。此处我并非试图复刻完美的解剖结构,而是捕捉生命本身的本质。
作品运用色彩对比:冷峻的钢灰色与温暖的青铜色相映成趣。金属结构中的空隙并非缺憾,而是让雕塑与环境融为一体的呼吸孔。这件作品随光线变化而变幻,令人联想到清晨被雾气笼罩的兔子若隐若现的身影。



