Coquilles Saint-Jacques 10-24 – Sculpture 3 coquilles en dentelle de métal acier bronze – Scallops metal artwork

COQUILLES SAINT JACQUES 10-24

Sculpteur Philippe Buil 2024-10

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

Sculpture représentant trois coquilles Saint-Jacques en dentelle de métal : acier et bronze.

Sculpture représentant trois coquilles Saint-Jacques en dentelle de métal : acier et bronze
Cette sculpture est un symbole, lié à mon nouvel atelier :
– La coquille Saint-Jacques est l’emblème des chemins de Saint-Jacques de Compostel et mon atelier se situe à proximité du Puy en Velay qui en est un point de départ historique.
– Ces coquilles Saint-Jaques sont réalisées en dentelle de métal, c’est est un clin d’oeil à la dentelle du Puy en Velay
– Les trois coquilles sont disposées les unes au dessus des autres pour donner un mouvement à la sculpture et rappeler la Trinité.

La dentelle de métal est obtenue par dripping en faisant fondre au goutte à goutte les métaux, ce qui garantit que chaque sculpture est unique.
Socle en acier diamètre 10 cm
Pièce unique. Sculpture signée, et accompagnée de son certificat d’authenticité.
Hauteur 24 cm – Largeur 17 cm – Profondeur 12 cm


coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal
  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal
  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal
  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal
  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal
  • coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

Sculpture representing three scallops in lace metal: steel and bronze
This sculpture is a symbol of my new studio:
The scallop shell is the emblem of the Pilgrim’s Way to Santiago de Compostela, and my studio is located near Le Puy en Velay, a historic starting point.
These scallop shells are made of metal lace, a nod to the lace of Le Puy en Velay.
The three shells are arranged one above the other to give movement to the sculpture and recall the Trinity.
The metal lace is obtained by dripping and melting the metals, ensuring that each sculpture is unique.
Steel base, diameter 10 cm
One-of-a-kind piece. Sculpture signed and accompanied by its certificate of authenticity.

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

Escultura que representa tres vieiras en encaje metálico: acero y bronce
Esta escultura es un símbolo de mi nuevo estudio:
La concha de vieira es el emblema del Camino de Santiago, y mi estudio se encuentra cerca de Le Puy en Velay, punto de partida histórico.
Estas conchas de vieira están hechas de encaje metálico, una referencia al encaje de Puy en Velay.
Las tres conchas están dispuestas una sobre otra para dar movimiento a la escultura y evocar la Trinidad.
El encaje metálico se obtiene goteando y fundiendo los metales, lo que garantiza que cada escultura sea única.
Base de acero, diámetro 10 cm
Pieza única. Escultura firmada y acompañada de su certificado de autenticidad.

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

Skulptur, die drei Jakobsmuscheln in Metallspitze darstellt: Stahl und Bronze.
Diese Skulptur ist ein Symbol, das mit meinem neuen Atelier zusammenhängt:
Die Jakobsmuschel ist das Emblem des Jakobswegs und mein Atelier befindet sich in der Nähe von Le Puy en Velay, das ein historischer Ausgangspunkt ist.
Diese Jakobsmuscheln sind aus Metallspitze gefertigt, was eine Anspielung auf die Spitze von Le Puy en Velay ist.
Die drei Muscheln sind übereinander angeordnet, um der Skulptur eine Bewegung zu verleihen und an die Dreifaltigkeit zu erinnern.
Die Metallspitze wird durch Dripping hergestellt, indem die Metalle tropfenweise geschmolzen werden, wodurch gewährleistet wird, dass jede Skulptur ein Unikat ist.
Sockel aus Stahl Durchmesser 10 cm.
Einzigartiges Stück. Skulptur signiert und mit Echtheitszertifikat.

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

Скульптура, представляющая собой три гребешка в металлическом кружеве: сталь и бронза
Эта скульптура – символ моей новой студии:
Раковина гребешка – это эмблема Пути паломника в Сантьяго-де-Компостела, а моя студия находится недалеко от Ле-Пюи-ан-Веле, который является исторической отправной точкой.
Эти раковины-гребешки сделаны из металлического кружева, что является отсылкой к кружеву Пюи-ан-Веле.
Три раковины расположены одна над другой, чтобы придать скульптуре движение и напомнить о Троице.
Металлическое кружево получено путем каплепадения и плавления металлов, благодаря чему каждая скульптура уникальна.
Стальная основа, диаметр 10 см.
Уникальный экземпляр. Скульптура подписана и сопровождается сертификатом подлинности.

coquilles Saint Jacques bronze acier dentelles metal sculpture philippe Buil Steel scallop holy métal

代表三个扇贝的金属花边雕塑:钢和青铜
这件雕塑是我新工作室的象征:
扇贝贝壳是通往圣地亚哥-德孔波斯特拉朝圣之路的标志,而我的工作室就位于 Le Puy en Velay 附近,那里是一个历史悠久的起点。
这些扇贝壳由金属花边制成,与 Puy en Velay 的花边相呼应。
三个贝壳一上一下地排列,使雕塑充满动感,让人联想到三位一体。
金属花边是通过金属的滴落和熔化获得的,确保每件雕塑都是独一无二的。
钢制底座,直径 10 厘米
独一无二的作品。雕塑上有签名并附有鉴定证书。

Laisser un commentaire