UNE LARME 52-22
Sculpteur Philippe Buil
Cette sculpture représente un visage émergeant d’une structure ajourée et organique en de dentelle de métal acier et bronze.
La robustesse de l’acier se marie à la chaleur et à la patine nuancée du bronze, créant un jeu de lumière et d’ombres qui anime la pièce sous différents angles. Le visage, fragmenté et pourtant intensément présent, semble émerger d’un voile de métal ajouré, évoquant à la fois la force intérieure et la vulnérabilité.
La dentelle de métal est créée par dripping en faisant fondre au goutte à goutte les métaux.
Socle en acier diamètre 10 cm
Pièce unique. Sculpture signée, et accompagnée de son certificat d’authenticité.
Hauteur 28 cm – Largeur 19 cm – Profondeur 12 cm









This sculpture depicts a face emerging from an openwork, organic structure in steel and bronze metal lace.
The robustness of steel blends with the warmth and nuanced patina of bronze, creating a play of light and shadow that animates the piece from different angles. The face, fragmented yet intensely present, seems to emerge from a veil of openwork metal, evoking both inner strength and vulnerability.
The metal lace is created by dripping molten metal.
Steel base, diameter 10 cm
Unique piece. Sculpture signed and accompanied by its certificate of authenticity.

Esta escultura representa un rostro que emerge de una estructura calada y orgánica de acero y bronce en forma de encaje.
La robustez del acero se combina con la calidez y la pátina matizada del bronce, creando un juego de luces y sombras que anima la pieza desde diferentes ángulos. El rostro, fragmentado pero intensamente presente, parece emerger de un velo de metal calado, evocando tanto la fuerza interior como la vulnerabilidad.
El encaje metálico se crea goteando y fundiendo metal.
Base de acero, diámetro 10 cm
Pieza única. Escultura firmada y acompañada de su certificado de autenticidad.

Diese Skulptur stellt ein Gesicht dar, das aus einer organischen, durchbrochenen Struktur aus Stahl- und Bronze-Metall-Spitze hervorgeht.
Die Robustheit des Stahls verbindet sich mit der Wärme und der nuancierten Patina der Bronze und erzeugt ein Spiel von Licht und Schatten, das den Raum aus verschiedenen Blickwinkeln belebt. Das Gesicht, fragmentiert und doch intensiv präsent, scheint aus einem durchbrochenen Metallschleier hervorzutreten und erinnert sowohl an innere Stärke als auch an Verletzlichkeit.
Die Metallspitze wird durch Dripping erzeugt, indem die Metalle tropfenweise geschmolzen werden.
Sockel aus Stahl Durchmesser 10 cm.
Einzigartiges Stück. Skulptur signiert und mit Echtheitszertifikat.

Эта скульптура изображает лицо, появляющееся из ажурной, органической структуры, выполненной из стали и бронзы, напоминающей кружево.
Прочность стали сочетается с теплотой и нюансами патины бронзы, создавая игру света и тени, которая оживляет произведение под разными углами. Лицо, фрагментарное, но в то же время интенсивно присутствующее, кажется выходящим из ажурной металлической завесы, вызывая в памяти внутреннюю силу и уязвимость.
Металлическое кружево создано путем капания и плавления металла.
Стальная основа, диаметр 10 см.
Уникальный экземпляр. Скульптура подписана и сопровождается сертификатом подлинности.

这件雕塑描绘了一张从镂空有机结构中浮现的脸,该结构由蕾丝般的钢和青铜制成。
钢的坚固与青铜的温暖和细微的铜锈相结合,创造出光与影的游戏,使作品从不同角度看都栩栩如生。面孔支离破碎却又强烈存在,仿佛从镂空的金属面纱中浮现,让人联想到内在的力量和脆弱。
金属花边由金属滴落和熔化而成。
钢制底座,直径 10 厘米
独一无二的作品。雕塑上有签名,并附有鉴定证书。





