De cœur sur cœur IX – Sculpture acier bronze – heart artwork steel metal

DE CŒUR SUR CŒUR IX

Sculpteur Philippe Buil 2020-179

Sculpture représentant un cœur en bronze sur un cœur en dentelle acier et bronze.

La dentelle de métal est obtenue par dripping, en faisant fondre l’acier et le bronze au goutte à goutte, ce qui garantit que chaque sculpture est unique. Le cœur en bronze est également créé par de la fonte au goutte à goutte.
Socle en acier (diamètre 8 cm).
Pièce unique, signée, accompagnée de son certificat d’authenticité
Hauteur 14 cm – Largeur 14 cm – Profondeur 8 cm


Sculpture representing a bronze heart on a steel and bronze lace heart. The metal lace is obtained by dripping, melting steel and bronze in a drip, which ensures that each sculpture is unique. The bronze heart is also created by drip casting. Steel base (diameter 8 cm). Unique piece, signed, accompanied by its certificate of authenticity. Height 14 cm – Width 14 cm – Depth 8 cm

Escultura que representa un corazón de bronce sobre un corazón de encaje de acero y bronce. El cordón de metal se obtiene goteando, fundiendo acero y bronce en un goteo, lo que asegura que cada escultura sea única. El corazón de bronce también se crea por goteo. Base de acero (diámetro 8 cm). Pieza única, firmada, acompañada de su certificado de autenticidad. Alto 14 cm – Ancho 14 cm – Fondo 8 cm

Scultura rappresentante un cuore in bronzo su un cuore in pizzo in acciaio e bronzo. Il laccio di metallo è ottenuto gocciolando, fondendo acciaio e bronzo in un gocciolamento, il che garantisce che ogni scultura sia unica. Anche il cuore in bronzo è realizzato per colata a goccia. Base in acciaio (diametro 8 cm). Pezzo unico, firmato, accompagnato dal suo certificato di autenticità. Altezza 14 cm – Larghezza 14 cm – Profondità 8 cm

Skulptur, die ein Bronzeherz auf einem Spitzenherz aus Stahl und Bronze darstellt. Die Metallspitze wird durch Tropfen, Schmelzen von Stahl und Bronze in einem Tropfen erhalten, wodurch sichergestellt wird, dass jede Skulptur ein Unikat ist. Das Bronzeherz entsteht ebenfalls durch Tropfguss. Stahlsockel (Durchmesser 8 cm). Unikat, signiert, zusammen mit dem Echtheitszertifikat. Höhe 14 cm – Breite 14 cm – Tiefe 8 cm

Beeld dat een bronzen hart op een hart van staal en bronzen kant voorstelt. Het metalen veter wordt verkregen door te druipen, staal en brons in een druppel te smelten, wat ervoor zorgt dat elk beeld uniek is. Ook het bronzen hart ontstaat door druppelgieten. Stalen voet (diameter 8 cm). Uniek stuk, gesigneerd, vergezeld van het certificaat van echtheid. Hoogte 14 cm – Breedte 14 cm – Diepte 8 cm

Скульптура, изображающая бронзовое сердце на стальном и бронзовом кружевном сердце. Металлическое кружево получается путем плавления стали и бронзы в капельнице, что делает каждую скульптуру уникальной. Бронзовое сердце также создано методом капельного литья. Стальная основа (диаметр 8 см). Уникальное изделие с подписью и сертификатом подлинности. Высота 14 см – Ширина 14 см – Глубина 8 см

スチールとブロンズのレースのハートにブロンズのハートを表す彫刻。 メタルレースは、スチールとブロンズを滴下して溶かし、それぞれの彫刻がユニークであることを保証することによって得られます。 ブロンズハートもドリップキャスティングで作られています。 スチールベース(直径8cm)。 真正性の証明書を伴う、署名されたユニークな作品。 高さ14cm-幅14cm-奥行き8cm

雕塑代表钢和青铜花边心上的青铜心。 金属花边是通过将钢和青铜滴入,滴入并熔化而获得的,从而确保每个雕塑都是独一无二的。 青铜心也是通过滴铸法制成的。 钢制底座(直径8厘米)。 独特的签名,并附有真实性证明。 高度14厘米-宽度14厘米-深度8厘米

نحت يمثل قلبًا من البرونز على قلب من الصلب والبرونز من الدانتيل. يتم الحصول على الدانتيل المعدني عن طريق تقطير وصهر الفولاذ والبرونز بالتنقيط ، مما يضمن أن كل منحوتة فريدة من نوعها. يتم إنشاء القلب البرونزي أيضًا عن طريق الصب بالتنقيط. قاعدة فولاذية قطرها 8 سم. قطعة فريدة موقعة ومرفقة بشهادة أصالتها. ارتفاع 14 سم – عرض 14 سم – عمق 8 سم

Laisser un commentaire